P. Papp Zoltán
Fénytolmács
In memoriam Somlyó György
Valaki járkál, de nem odakünn, itt benn.
Egy hang, egy árny a rejtekemben.
Tudom, akkor fogadtál barátodnak,
amikor elolvastad a Poézisről című versem,
addig csak egy szerkesztő voltam, talán betolakodó.
Akkor levetted a sálad, s minden manírt az arcodról.
Gyuri Bátyám, vajon ki őrzi a szemüveged, amit heves
keresés után rendszerint a konyhában találtunk meg.
Őrzöm örömöd, amikor egy meglepetéssel vártál,
és átadtad az elveszettnek hitt, Hölderlin-fordításod,
a már várakozó Geothe mellé.
Kávéhoz kínáltad a papír repülőbe, viharba, szerelembe,
tűrhetetlenbe, harmatba, plakátba öltözött francia költőket:
Yves Bonnefoy látvány-katedrálist emelt a tökéletlenségnek,
köré szépséget temető kertet. Érdeklődve gyűjtögettem
versköveit, az éj rejtett fényfonalán rávezetett, hogy én is
kő vagyok, álomból zuhanó kiáltás, s még mennyi más.
Felmutattad az idő ragyogásában magányosan közeledő
Charles Dobzynskit, a csillagok krónikását, az első űr-opera
Mars-arcú rendezőjét.
Gabrielle Marquet írja, a regényt „kitaláljuk”, a verset soha.
Több versét, betéve tudom, ez önmagában kis csoda,
sok sajáttal sosem jutok oda.
A kölyök zseni, Dominique Tron, aki egy szájharmonikában
is képes lakni, s a szenvedés haszontalanságát hirdeti,
vállalva a folyamatos kifosztatást.
Ugye, te is azt akartad, szedjenek szét, szórják szélnek hamvad,
nem temető az, ahonnan verscsíra sarjad.
Övék a Parnasszus, a költők enyhelye, nem számít ki élő, ki holt,
fölért, ha fölmutatta a tökélyt, írt nem egy újszerű, haladó sort.
Költészet, lázból kivájt barlang, átfagyott érzelmek menedéke.