Ébert Tibor
Három feljegyzés az angyalok röptéről
A tánc
Lici gyönyörűen táncol.
Mikulás-est, Pozsony, 1943. dec. 5. A pozsonyi Madách-gimnazisták minden évben megrendezik Mikulás-estjüket. Hagyomány ez, kötelező. Hetekig készülnek rá. Ez az est egyik legfontosabb rendezvényük.
Az önképzőkör része.
Lici arckifejezése, mosolya tökéletesen szinkronban van a zenével, Jancsi zongorázásával. A tánc plasztikussá teszi a testet, a mozgást. Fények suhannak, csordogálnak, meg-megcsúsznak combján, lábszárán. Gyöngyházszínű alakzatok képződnek, a bőr metamorfózisának változatai. Többszólamú színjáték ez.
Nézem a lányt. Osztálytársamat. Forog-forog. Nagyszerűek a piruettjei. A fény követi, utoléri, ráfordul, guruló fénygirlandok: eltűnnek, előtűnnek, csetlenek-botlanak, pajkosak, szemérmesek…
A Mikulás-est helyszíne: a Mihálykapu utcában levő Segner-kúria utáni épület, a Levius cukrászdával szemközt, A hét sváb vendéglő egyik terme. Nem tudom, miért választották ezt, lehetett volna jobb, megfelelőbb helyet találni.
Szökellve körülfutja a helyiséget. Fehér gömböcskék, habcsókok gurulása.
Azt gondolom, Lici nagy művésznő lehet, hát persze, Gerda Garaihoz jár balettozni, a híres táncoshoz, aki állítólag Mizsinszkinek is partnere volt. A rózsa lelkének. Eszembe jut a Hattyúk tava (milyen szép hattyú is lehetne Lici), a Coppélia, a Diótörő, a színházban láttam őket. A tűzmadár zenéjét is ismerem.
Lici befejezi ezt a táncot, de minden átmenet nélkül elkezd egy másikat. Boleró. 3/4-es spanyol tánc. Más zene ez. Kezében castagnetta.
Felvillan a szoknyája. Egyszer, kétszer, többször, repdes feljebb, feljebb. Tekintetem kúszik utána, feltornászik, tapogatja fantáziájával az elérhetetlent. Ébredő ingerek tűzijátéka. Villan a fehérség csipkés széleivel, testhez szoruló vágásaival.
Rám mosolyog, de a kinyílt mosoly gyorsan lefejtődik rólam. Más lesz az arca, profilba fordul, szögletesebb, hegyesebb… száll, ugrál, már csak a hátat, nyakszirtet, vöröses ondolált hajának mélyedéseit, halmait simogatom.
Vadul verik a zongorát. Kemény akkordok, pedállal hosszabbított, kizengő ritmusa szélesre nyújtja a zenét. Crescendók feleselése…Tánca maga az örökkévalóság. Feszül, vonaglik a kar, a láb, a nyak, a test, sűrűsödik a castagnetta. Különös asszociáció: Laokoon jut eszembe, a kínok, a kígyók, a menekülés, de ez a tánc nem a reménytelen görög tánca; lázas, szédítő, kihívó, kegyetlen, zabolátlan… végtelen: az élet. A létezés szépsége a tánc – motyognám. Ajka, szeme, szája kifényesedik. Maga a muzsika, a boleró.
Aztán hirtelen csönd. Mi ez a csönd? Miért csönd? Megszűnt a zene. És Lici sincs sehol. Egyedül maradtam. Egyes-egyedül. Eltűntek osztálytársaim, a meghívott tanárok. A szék karfáján odadobott, elfelejtett Mikulás-jelmez. Hosszú-hosszú fehér szakáll, piros köpenyeg, sapka a pomponnal. Teljes a csönd. Teljes a magány. Egymásra rakódott, kitapintható mélysége…
Kint az utcákon Mikulások járhatnak, betérnek a sikátorokba, házakba, kaptatókra igyekeznek, a Káptalan meg a Prépost utcába, tornyokra kúsznak, háztetőkön lépdelnek, ablakokon néznek be…
Angyalok szálltak? Aznap nem jöttek a Liberátorok, a bombázók.
Szent Miklós árnya
Fények, fények, nekem, aki a sötétségből jöttem, csodálatos. 1956. december 6. Bécs, Schönbrunn. Filmgyár. Ott ülök egy hatalmas atelier-ben, fölöttem, körülöttem jupiterlámpák. Bizsergető meleg. Biztonság. Ez most a legfontosabb: az illuziókkal, áltatásokkal, tervekkel, lehetőségekkel, fikciókkal… A bizonyosság. Olyan ez, mint valami menedék, mely befogad, vigyáz rám. Feloldódik az idegenség a bizonytalan tetszhalott állapotából. Része vagyok, lehetek valaminek. A dolgok befogadnak, elhitetik fontosságomat. A létezés értelme pulzál ismét. Az elveszített méltóság visszanyeri ájultságából, ha csak töredékében is, fogalma lényegét. Vagyok megint.
Nemsokára kezdődik a próba.
1945-ben menekültként elhagytam szülővárosomat (Pozsonyt). Nevezhetném exodusnak, kitelepítésnek. 1956. november 21-én elhagytam menekültként hazámat, második otthonomat. Bolyongások, bolyongásaink bolyongása leszek. Hontalan, idegen: itt-ott, mindenütt, valahol, valameddig.
Senkit sem ismerek itt. De közéjük tartozom.
Át határokon, örökké a senki földjén, mezsgyéjén, száműzve innen-onnan, önszáműzetésben. A bolyongások útvesztőiben. Így kerülök a forradalom menekültjeként Ausztriába, a St. Pölten-i lágerbe.
A jupiterlámpák fényének melegétől függetlenül, valami nagy melegség vesz körül. Ez a melegség belőlem táplálkozik. Az én melegem, mely kisugárzik, körülvesz, átölel, beburkol. Benne, vele lebegek a megtalált ajándék, nyugalom egyensúlyában.
A pódium sarkában ülök, hátul, előttem kottatartó. A pulpituson karmester. Kezet fog, kezeket fog. Mosolyog. Köszönt. Integet. Megmintázott kiegyensúlyozottság modellje.
A lágerben muzsikusi mivoltom megbecsülésének köszönhetően, meg a visszatérés ígéretében engedélyt kaptam, hogy Bécsbe utazzam – hátha találok valami állást, ideiglenes munkalehetőséget.
A próba rövid ideig tart. Mundprobe. Szájpróba. Amikor is megbeszélik a darabot. Mindenki ismeri ezt a zenét. Én is. Aki kisegítőként került ide… vagy szánalomból, önzetlen segítőakarásból… Mindegy. A hagszert is kölcsönözték, elhozták ide nekem. Muzsikálhatok, néhány száz schillinget kereshetek. De a munka, a munka a legfontosabb.
Felvétel lesz. Kigyullad a piros lámpa. Aztán a zöld. Aufnahme. De alighogy megszólal a muzsika, a Schlittenfahrt, valahonnan a magasságból, vastraverzek közegéből erőteljes kopogások hallatszanak. Nem számolom. Der Niccolo klopft – mondják mellettem. Pár másodpercnyi csönd, aztán ismét kopogások közelebbről. És léptek akusztikája. Felfele nézek. Mindenki. A levegőbe bámulunk. Csöndek térfogatába, s onnan fentről egy Mikulás száll le, ereszkedik felénk, puttonnyal. Szinte a pódium elé huppan. Der Niccolo. Fehér szakállal, piros kabátban. Puttonyából narancs, banán, füge, datolya, csokoládé, mogyoró, dió kerül elő. Osztogatja. „Wo ist der Flüchtling?” (Hol a menekült?) – kérdezi. Felém szegeződnek a tekintetek. A karmester rám mutat. Fel kell állnom. A Mikulás odajön hozzám. „Bruder” – mondja és átölel. Átnyújt egy hatalmas csomagot. Taps. A vonókkal ütögetik a kottát, a kottatartót. Szokás ez.
…
Aztán visszamegyek a lágerbe. Akármennyire hihetetlen. Vissza kell mennem. Vonaton. Éppen hogy elérem. Visszautazom bolyongásaim közepette, „ haza”, az otthonomba, ahol szalmazsákokon fekszenek a menekült magyarok, férfiak, nők, gyermekek. Alszanak álmodva, álomtalanul. Későre jár, mikorra „hazaérek”. Az őr szalutál. Erősen lehűlt a levegő. Habár már éjszaka, szétosztom csomagom tartalmát a barakkban. Szent Miklós áll mögöttem, elnyúlik hosszan árnya.
És talán angyalok szálltak el aznap éjjel a láger fölött.
Kettősség
Félek, félünk az alsó szomszédtól. Mindenki fél tőle. Az egyetemi professzor, a híres irodalomtanár előre köszön neki, mélyen meghajol előtte. Ő meg csak mosolyog, mosolyog, fémfogáról lecsúszik a fény, pislog, kisfiúsan néz fel, mert alacsony termetű. De alacsonyságában hatalmas, erős, leghatalmasabb a házban, az utcában. Ő a Füles. Így hívja felesége, Emmi. Pedig sokkal több, mint F(f)üles. Egymás közt úgy nevezzük, hogy Ávós úr. Közölte velem, szeretné, ha Télapónak öltözném – ő majd gondoskodik ruházatról, szakállról, többi kellékről –, fiának, Lalikának szánja ezt a meglepetést. Kérdezgessem magaviseletéről, ijesztgetve, dicsérgetve… Természetesen beleegyeztem, nem utasíthattam vissza.
Ott lakom fölöttük az első emeleten. Hazajöttem. A honvágy kergetett haza. Haza? De hol a haza? Bolyongásaim stációja. Ott, ahol éppen van, lehet. Egyáltalán létezik haza? Vagy az egész csak fikció, képzelet… belenyugvás. Megváltoztathatatlanság. Vagy mégis remény? Valamikorra… Füles géppisztolyt, pisztolyt, gumibotot tart magánál. (Lalika eldicsekedett vele.) Kedvenc szavajárása: elgépészkedjük. Elgépészkedjük, vagyis elintézzük. Azt, akit kell.
Budapest, 1958. dec. 5. Felöltözöm hát Télapónak Emmiék konyhájában. Fehér lepedőt kötöznek spárgával derekamra, eltakarja hasam, lábamat, piros sportdressz kerül mellemre, egy futballcsapat meze. Furcsa, groteszk, szedett-vedett Télapónak tűnhetek, talán csak a szakáll originális meg a sapka. IIy módon aztán beléphetek a szobába, száraz, döngető léptekkel, kezemben kosár, benne narancs, banán, mandarin, mogyoró, dió, datolya, füge, csokoládé, na meg koksz- és széndarabkák. A sarokban megszeppenve Lalika. Körülötte Fülesek, még sose láttam őket. Öt Füles. Asszonyukkal. Az asztalon bor, pálinka, sütemények, déligyümölcshalom. Kóválygó cigarettafüst és émelyítő parfümillat, pacsuliszag. A nejlonharisnyás lábak egymás mellett és egymáson, a csillogó műanyag kihívó plasztikusságával. Állok előttük, meg akarok szólalni, de valami vakká, némává, süketté teszi érzékszerveimet, néhány másodpercnyi csönd bepólyál.
– Mondjon már valamit, Télapó – szól egyikük.
– Mikulás bácsi.
– Az már rég kiment a divatból. Muhar. Klerikális. – Az illető tölt az üvegből. Az egri bikavér kotyogva, gurgulázva ömlik a pohárba. – Kuka vagy te?
– Szótlan komédiás.
Az egyik asszony feljebb húzza lábát, combközelbe ér a szoknya széle. Megigazítja.
Valóban szeretnék már túl lenni ezen a komédián. De cammog bennem az idő, pedig viaskodik azzal a másik idővel, másodperceivel, melyek űznek, hajtanak… Elfelejtettem a fiú nevét. Leblokkol az izgalom. Szorongásomban Fülesre nézek, aztán Emmire, akik ott állnak mellettem.
– Hagyjátok – szól Füles.
– Bizonyára valami nagyon okosat fog mondani, gondolkodik.
– Csavargó, éhenkórász.
Röhögés.
– Hagyjátok – ismétli Füles. – Rendes fickó, jól ismerem.
– Ilyenek azok az értelmiségiek. Nem kell azért beszarnod – szól hozzám. – Nem eszünk meg.
– Bokorlakó. Licitáljunk. Honnan jött?
– Lappföldről?
– Vagy a Szentföldről?
– Talán nem is ért a nyelvünkön.
– Kiverném belőle!
Hirtelen eszembe jut a fiú neve. – Lalika – mondom mély, öblös, lehúzott hangon.
– Végre, te puttony!
– Kuss! – kiáltja Füles.
– Lalika, eljöttem hozzád.
– Naná, hogy hozzá. De hozzánk is. Jegyezd meg. Karalábé!
– Micsoda ürge.
– Pofa be! – megint az a fémfogú mosoly.
– Lalika.
– Ne Lalikázz állandóan. Mondj valami okosat, valami tisztességes dumát!
– Szót fogadsz szüleidnek? – kérdem.
– Na, erről beszélhetnénk! – Emmi elnyom egy rúzsos csikket a hamutartóban.
– Miklós bácsi, a Télapó hozott neked – és belemarkolok a kosárba egy kissé lehajolva… És abban a pillanatban lecsúszik rólam, hasamról, lábamról a fehér lepedő. Felcsattanó röhögések petárdái robbanak.
– Na, ezt aztán jól megumbuldáltuk. Firnájsz az ilyen!
– Télapó…
Ott állok megdermedve zsineggel a kezemben, azt sikerült megmenteni.
– Télapó, gatyamadzagos Télapó, hisz ez a szomszéd bácsi – ugrándozik Lalika.
– Hózentrágerrel ilyesmi nem fordulhat elő – szól a piros pulóveres asszony egy kissé együttérezve velem.
– Maga pancser! – mondja Füles. – Elrontotta az ünnepséget.
– Béna ürge – teszi hozzá valamelyikük.
– Elszakadt a zsineg – dadogom.
– Zsineg, spárga, a mi köteleink erősebbek. – Megint az a fémmosoly. – Na jó, vigyen magával banánt, narancsot, mandarint, meg azt a Szuchard csokoládét, ilyet itt úgyse kap sehol, csak nálunk a speciális magazinban.
…
Megszégyenülten, de felszabadultan felmegyek a társbérletembe. A csomaggal, mint annak idején a láger barakkjába. Kinézek az ablakon. Arra gondolok, olykor az ördög testét is öltöztethetik szentek ruhájába… hosszú fehér a szakálla, jóságos… Így él kettősségével, klaunként, álarcosan, jelmezesen.
Csillagok gyülekeztek a felhőtlen égen. De nem volt egyetlen angyal se közöttük.